•  
  •  
 

Abstract

Among African authors, the code-switching is manifested, most of the time, in the desire to share with the foreign reader some tropicalities that remind, at the very least, of their double culturality or their bilingualism. They seek, by this means, to make the others discover their cultural and linguistic environments. This didactic concern forces the legitimation of metalinguistic procedures in the structure of their writing. But in Le Paradis français by Bandaman Maurice, the use of code-switching seems to obey other considerations than the diffusion of some tropicalities. Not involving metalinguistic constraints, priorities in others, it reveals, on the contrary, linguistic habits observable in a cosmopolitan environment. It is in this sense that this reflection sees it as an image of cosmopolitanism.

Share

COinS